?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

В Сети появился оригинал знаменитой кинокомедии "За двома зайцями" режиссёра Виктора Иванова, 1961 год.



Фильм был снят на украинском языке, позже был переозвучен на русский теми же актерами для запуска во всесоюзный прокат. Долгое время украинская озвучка считалась навсегда утраченной. Вместе с некоторыми шутками - например, когда Лымерыха приходит в гости к Сиркам, Проня ей говорит: "У нас сьогодні неприємний день", а та ей отвечает: "А в мене так дуже приємний!" В русском диалог теряет соль, потому как "неприёмный" и "неприятный" как ни крути разные.

Но не так давно в Мариупольском фильмофонде реставраторы обнаружили оригинальную фонограмму фильма. Теперь она оцифрована и доступна для скачивания.

Comments

( 7 comments — Leave a comment )
andriy69
Jul. 17th, 2013 05:20 pm (UTC)
дякую
dali_bude
Jul. 17th, 2013 06:29 pm (UTC)
клас!
caisc1916
Jul. 17th, 2013 09:02 pm (UTC)
Це просто свято якесь
0lenka
Jul. 19th, 2013 09:50 pm (UTC)
Супер!!!
pyton
Jul. 29th, 2013 06:07 pm (UTC)
Ай спасибо!
(Deleted comment)
chlorian
Aug. 13th, 2013 06:21 am (UTC)
Да, "приятный вкус" = "приємний смак". И читается именно так, как вы написали, через "е", а не через "ё".
almukantar
Jul. 9th, 2015 02:52 pm (UTC)
Фонетична транскрипція російськими буквами:
приємний [п р ы й ы м н ы й] = приятный.
( 7 comments — Leave a comment )